Click here to buy the book
Syracuse University Press, one of the leading university publishing houses in the United States, has published a selection book of Sait Faik Abasıyanık’s works under the title Sleeping in the Forest. Sait Faik Abasıyanık is a turning point in Turkish literature, especially in Turkish storytelling. It should be among the first 10 books in the list to be prepared to promote Turkish literature, our writers and poets. I interpret the introduction of a writer like him abroad from two perspectives.
First, they learn about the existence of such an important, good storyteller in Turkish literature, and second, that those who know our literature from him, know other writers. World literature is full of such examples.A good writer not only makes himself known, but also other writers of his country.
The best example of this is that after the publication of Gabriel Garcia Marquez’s novel One Hundred Years of Solitude, publishers translated and published the works of other Latin American writers. He started the worldwide recognition of the most important works of the movement.
The book of SAİT FAIK ABASIYANIK was prepared by Talát S. Halman and Jayne L. Warner. The translators of the stories were Geoffrey Lewis, Joseph Jacobson, Nilüfer Mizanoğlu Reddy, Nermin Menemencioğlu (Streater), Celia Kerslake.Medar-ı Maişet Motoru’ It was translated by Nilüfer Mizanoğlu. The translator of the poems is Talát S. Halman. At the beginning of the book, with a presentation by Halman, one of the faculty members of Bilkent University Turkish Literature Department, Dr.Süha Oğuzertem has a comprehensive review of Sait Faik Abasıyanık’s art. Such studies must be at the beginning of such translations. A rich collection that will interest you.* * *